Schulministerum NRW kooperiert mit Mulingula

Am 19.12.23 wurde im Café LUX der Kooperationsvertrag zwischen den beiden Vertragspartnern der LaSI (vertreten durch Herrn Kaiser Trujillo) und dem Mulingula e. V. (vertreten durch Krystyna Strozyk) feierlich unterschrieben.

Die Landesstelle für Schulische Integration (LaSI), die im Auftrag des Schulministeriums NRW tätig ist, geht eine Kooperation mit Mulingula e.V. ein. Gegenstand des Kooperationsvertrages ist die Erweiterung der mehrsprachigen Website www.mulingula-praxis.de um insgesamt sechs neue Sprachen (Albanisch, Koreanisch, Kurdisch, Spanisch, Rumänisch, Polnisch).

Diese Website bietet allen Grundschulkindern sowie ihren Lehrkräften ansprechende literarische Kindertexte namhafter Autor*innen demnächst in 14 Sprachen. Rund um den jeweiligen Kindertext stehen Downloadmaterialien zur Förderung der Zielsprache Deutsch zur Verfügung. Der Aufbau von Lesemotivation, Leseinteressen und Bildungssprache über den Schlüssel der Muttersprache ist gerade jetzt im Kontext schlechter Ergebnisse rund um Pisa und anderer Bildungsstudien von immenser Bedeutung. Darüber hinaus zeigt das Schulprojekt Mulingula vor Ort in Münster vorzeigbare Wege auf, wie Bildung für alle Kinder gelingen kann.


“Eine haarsträubende Geschichte”:
Gutes Vorlesen will gelernt sein

Eine theaterpädagogische Fortbildung am 11.11.2023 mit Gisela Haak

Die Theaterpädagogin Gisela Haak hat unter diesem Motto Vorleserinnen und Lehrerinnen der Mulingula- Schulen in Münster am 11.11.2023 eine inspirierende Fortbildung bereitet. Im Zentrum des Geschehens stand der Text “Eine haarsträubende Geschichte” von Achim Bröger, ein äußerst motivierender Kindertext über Klatsch und Tratsch, der auf unserer www.mulingula-praxis.de zu finden ist. Mit vielen theaterpädagogischen Elementen wurde der Text mit der geballten Mehrsprachigkeit von Mulingula in Szene gesetzt.
Die Uraufführung ist hier in einem Film zu sehen.


Mulingula-Aktion zum Internationalen Tag der Muttersprache am 21.02.2023

Großformatige und farbige Erzählbilder zu „Moritz malt ein Strichmännchen“ der mehrsprachigen Website www.mulingula-praxis.de für alle Grund-und Förderschulen Münsters

Präsentation der Kamishibai-Bilder durch (v. l.): Susanne Eiynck-Smith, Leitungsteam Mulingula; Krystyna Strozyk, Vorsitzende des Mulingula e.V.; Klaus Ehling, Leiter des Amtes für Schule und Weiterbildung sowie Schulamstdirektorin Caroline Ischinsky.
Foto: Amt für Kommunikation, Stadt Münster.

Die gemeinsame Aktion des Amtes für Schule und Weiterbildung, des Schulamtes für die Stadt Münster und Mulingula zum Internationalen Tag der Muttersprache hat inzwischen Tradition. In diesem Jahr präsentiert sich Mulingula über die Website mulingula-praxis.de mit vielen digitalen Bilderbüchern in sechs verschiedenen Sprachen und auf Deutsch.
Das neueste Bilderbuch „Moritz malt ein Strichmännchen“ von Achim Bröger und Julius Thesing geht als 20-teiliges Bildkartenset an alle Grund- und Förderschulen Münsters für den analogen Vorlesevortrag am Kamishibai. Dieses kleine Erzähltheater hat inzwischen fast jede Schule und ist für das Bilderbuchlesen von großer Bedeutung. Den Text gibt es in der deutschsprachigen Fassung gleich dazu, sodass das Bilderbuch direkt im Unterricht eingesetzt werden kann. Lesemotivation und Leseinteressen wecken, darum geht es den Grundschulen und Mulingula.

Lehrer*innenfortbildung am 07.02.2023 mit 23 Teilnehmer*innen

Wie sich die Bilder wirkungsvoll zur Präsentation der Geschichte am Kamishibai einsetzen lassen und wie mit dem mehrsprachig rezipierten Text sprachfördernd weitergearbeitet werden kann, moderierten Susanne Eiynck-Smith und Krystyna Strozyk in einer Mulingula-Lehrerfortbildung am 07.02.2023 im Lehrerfortbildungszentrum der Bezirksregierung in Tilbeck.
Rund um das Bilderbuch finden sich auf der Website auch zahlreiche Informationen zur lesedidaktischen Umsetzung sowie Materialien zur Sprachförderung als Downloadangebot.
Mulingula holt die Familiensprachen der Kinder in den Unterricht hinein und richtet den Blick auf die Chancen sprachlicher Vielfalt.

Workshop mit Steffi Lorenzen und Margita Ajetovic in der Melanchthonschule Münster

In der Melanchthonschule Münster wurde das Buch mit dem gesamten Material von der Lehrerin Steffi Lorenzen und der Vorleserin Margita Ajetovic direkt am Internationalen Tag der Muttersprache im Unterricht eingesetzt.


Tag der Muttersprache am 21.02.2022

Leseaktion und Wettbewerb zum Bilderbuch
“Meine liebsten Dinge müssen mit” von Sepideh Sarihi und Julie Völk

Hier kann das Begleitpaket heruntergeladen werden.



Ein wichtiges Ding nimmt jeder Mensch auf dieser Welt mit,
egal ob er einen Umzugswagen, viele Koffer,
nur eine Hosentasche oder gar keine Tasche besitzt:
die eigene Muttersprache.

Was gehört zu den liebsten Dingen des Lebens? Diese Frage wirft das Bilderbuch „Meine liebsten Dinge müssen mit“ von Sepideh Sarihi und Julie Völk auf.
Es erzählt die Geschichte eines kleinen Mädchens, das mit seinen Eltern in ein fremdes Land ziehen muss. In dem kleinen Koffer ist aber leider kein Platz für die liebsten Dinge. Dennoch findet das Mädchen eine gute Lösung. Was nicht in den Koffer passt, wie z. B. die liebste Freundin, wird als kleine Zeichnung in eine Flaschenpost gelegt, die dann über das weite Meer ihren Weg in die neue Heimat finden soll.
Alle Grund- und Förderschulen Münsters erhalten ein Exemplar des poetischen Bilderbuches vom Amt für Schule und Weiterbildung. Von Mulingula gibt es dazu ein kleines Begleitpaket für die Hand der Lehrer*innen mit wichtigen Informationen zur Aktion rund um das Buch. Unabhängig davon, ob Kinder in der Klasse bereits einen Umzug, eine Migrationsgeschichte oder gar eine Flucht erlebt haben oder bislang geborgen am selben Ort wohnen konnten, überlegen alle gern, was zu den „liebsten Dingen“ ihres Lebens gehört. Darüber kommen Kinder in wichtige Gespräche.

Auf einer Postkarte halten sie ihr eigenes „liebstes Ding“ malend und schreibend fest. Natürlich unter Berücksichtigung aller gesprochenen Familiensprachen in der Klasse. Mit freundlicher Genehmigung des Beltz-Verlages dürfen mehrsprachige Bildwortkarten passend zum Bilderbuch im Unterricht verwendet werden.
Die aus- und eindrucksvollsten Postkarten werden mit Preisen versehen. Die Buchhandlung „Schatzinsel“ aus Münster spendet drei attraktive Bücherpakete für die klasseneigene Bibliothek.

Hier kann das Begleitpaket heruntergeladen werden.


Sie stellen das Bilderbuch zum Internationalen Tag der Muttersprache 2022 vor (v.l.): Schulamtsdirektorin Carolin Ischinsky, Krystyna Strozyk und Dr. Gudrun Möwes-Butschko vom Vorstand des Mulingula e.V., Christiane Finger vom Leitungsteam Mulingula und Klaus Ehling, Leiter des Amtes für Schule und Weiterbildung. Foto: Amt für Kommunikation, Stadt Münster.


Die Katholische Frauengemeinschaft (KFD) der Stephanusgemeinde Münster spendet für Mulingula!

Mulingula bedankt sich bei der KFG der Stephanusgemeinde für eine Spende über 455€. Im März 2022 werden Krystyna Strozyk und Dr. Gudrun Möwes-Butschko der Frauengemeinschaft das Projekt und die Verwendung der Spende detaillierter vorstellen.


Mulingula auf dem 109. Deutschen Bibliothekartag 2021 in Bremen

Am 6. Juni 2021 waren Krystyna Strozyk und Dr. Gudrun Möwes-Butschko auf dem diesjährigen Bibliothekartag in Bremen eingeladen, um Mulingula innerhalb des Themenkomplexes „Sprachenvielfalt und Digitalisierung“ vorzustellen. Vor Ort und digital folgten 100 Teilnehmer*innen dem Vortrag. Die sich anschließenden Fragen aus dem Chat und eine Chatumfrage zeigten ein großes Interesse an dem Projekt.

Den Vortrag können Sie durch Klick auf das Bild verfolgen (Min. 0:40 – 1:09).


Tag der Muttersprache 2020: Ein Bilderbuch gegen Vorurteile

Bildungsprojekt „Mulingula“ setzt mehrsprachige Vorlage an elf Schulen ein / Muttersprachen der Kinder eine Stimme geben

Ein Bilderbuch in elf Sprachen für Toleranz und gegen Vorurteile präsentieren (v.l.) Christiane Finger, Carolin Ischinsky, Krystyna Strozyk, Klaus Ehling und Gicell Arteaga Paspuel. Die Vorlage wird in Grund- und Förderschulen zum Einsatz kommen. Foto: Presseamt Münster

Münster (SMS) Was heißt Spinne auf Kurdisch, Polnisch oder Romanes? Viele Kinder wissen das schon im ersten Schuljahr, denn neben Deutsch sprechen sie auch ihre Muttersprache und können ihr Wissen in der Schule einbringen. Das mehrsprachige Bilderbuch gegen Ausgrenzung und Vorurteile „Otto, die kleine Spinne“ weckt Lust auf viele Sprachvergleiche. Exemplare des Buches stellten jetzt das Amt für Schule und Weiterbildung, das Schulamt für die Stadt Münster allen Grundschulen und Förderschulen in Münster zur Verfügung.

Guido van Genechten hat die Vorlage um das liebenswerte Insekt, vor dem trotzdem alle das Weite suchen, gestaltet. Das Buch und ein Begleitheft aus der Hand von Gicell Arteaga Pasquel, Lehrerin an der Mosaik-Schule, ermuntert dazu, die Vielfalt der Sprachen mit Kindern zu teilen, Sprachen zu vergleichen und sie wertzuschätzen. Mit Genehmigung des Talisa-Kinderbuchverlages durfte es gedruckt werden.

Schulamtsdirektorin Carolin Ischinsky und Klaus Ehling, Leiter des Amtes für Schule und Weiterbildung, nahmen jetzt die von der Stadt geförderten Exemplare stellvertretend für die Schulen entgegen. Bei „Mulingula“ – einem mehrsprachigen Bildungsprojekt an inzwischen elf Schulen Münsters – kommt das Bilderbuch zum Einsatz. „Kinder werden über ihre vertraute Muttersprache an Literatur und Bildungssprache herangeführt“, erläutern die Projektleiterinnen Krystyna Strozyk und Christiane Finger. Sie weisen darauf hin, dass auch eine Geschichte von Paul Maar online unter www.mulingula-praxis.de in sechs Sprachen zur Verfügung steht.


Mulingula im Kleinen Haus des Stadttheaters Münster

Am 24.01.2020 besuchte ein Teil des Mulingula-Teams die letzte Theaterprobe
der Kammeroper „Die große Wörterfabrik“ nach dem gleichnamigen Bilderbuch von Agnès de Lestrade und Valeria Docampo, das von Martin Ziels vertont wurde.

Im Land der großen Wörterfabrik geht es sehr sonderbar zu. Dort muss man jedes einzelne Wort kaufen, wenn man etwas sagen möchte. Wer viel Geld hat, hat viel zu sagen, wer arm ist, muss für wichtige Wörter lange sparen oder findet schon mal ein brauchbares irgendwo auf der Straße oder im Müll.
Paul ist sehr arm, doch er schafft es, seine Marie mit den wunderbaren Wörtern Kirsche! Staub! Stuhl! für sich zu gewinnen. Dagegen kommt der von Max teuer erkaufte Heiratsantrag gar nicht erst an.

Die Mulingulaner und Mulingulanerinnen waren von der Inszenierung sehr beeindruckt. Intensive Stimmungen wurden über ein außergewöhnliches Bühnenbild und über die faszinierende Stimme des Contertenors Chen-Han Lin erzeugt.
Aber auch die Musik des Orchesters sorgte für intensive Höreindrücke.
Sehr schnell tauchte das Publikum in die bizarre Welt des Landes der großen Wörterfabrik ein und wurde auch nach dem Stück nicht so schnell von den phantastischen Eindrücken wieder losgelassen.


Raus aus dem Buch – lebendige Geschichten am 30.11.2019

eine erzähldidaktische Fortbildung mit Susanne Tiggemann, Schwerte

Vorlesen besteht aus Reden und Zuhören und öffnet das Tor zur Fantasie. Wenn alles gut klappt, wird die Geschichte vor den Augen der Kinder lebendig. Mit ihren Worten können VorleserInnen Bilder im Kopf der Zuhörer malen.
In dieser ganztägigen Fortbildung wurde anschaulich und hochinteressant vermittelt und erarbeitet, eine Geschichte so lebendig vorzulesen, dass dem/der VorleserIn gerne zugehört wird.

Dank des Preisgeldes im Wettbewerb „Vielfalt machen“ von „Gutes Morgen Münster“ konnte sich das Mulingula-Team diese Veranstaltung leisten.

Impressionen:


Mulingula auf Stadtrundfahrt (2)

Am 26.10.2019 ging es zum zweiten Mal mit Kindern und Eltern auf Stadtrundfahrt.
Dieses Mal organisierte Margita Ajetovic, Vorleserin für Romanes, mit Ulrich Grywatz vom Mulingula-Förderverein eine Stadtrundfahrt mit dem roten Doppeldeckerbus für Roma-Kinder und ihre Eltern aus Berg Fidel. Manchen Kindern ist nur der eigene Stadtteil bekannt. Das wollte der Mulingula-Förderverein ändern. Mit Hilfe des Preisgeldes des Zukunftsprojektes Münster: Vielfalt machen von Gutes Morgen Münster konnte ein City-Bus für eine Stadtrundfahrt gechartert werden. Ein Höhepunkt war der Besuch des Mühlenhofes. Vor allem die alte Dorfschule hat die Kinder der Primus-Schule fasziniert.
Eltern und Kinder haben nun neue Orientierungspunkte in ihrer Stadt in Sachen Bildung und Kultur. Und da schließt sich wieder der Kreis zum Bildungs- und Vorleseprojekt Mulingula.
Unser herzlicher Dank geht nochmals an Gutes Morgen Münster.


Elterncafe Mulingula am 13.06.2019 im Cafe Lorenz in Berg Fidel

Margita Ajetovic, Vorleserin für Romanes, trifft sich mit den Müttern „ihrer“ Mulingula-Kinder im Cafe Lorenz. Jeden Dienstag bekommen die Kinder der Primus-Schule, die Romanes sprechen und verstehen können, von Frau Ajetovic in ihrer Muttersprache vorgelesen.
Am 13.06.2019 stellte Frau Ajetovic auch den Müttern zum ersten Mal vor, was sie den Kindern vorliest.
Den Anfang machte an diesem Tag das wunderbare und von Mulingula gut erprobte Bilderbuch „Zu Hause kann überall sein“ von Irena Kobald und Freya Blackwood.

Frau Ajetovic hat es in die Sprache „Romanes“ übersetzt und berücksichtigt dabei auch die unterschiedlichen Dialekte, die je nach Herkunftsregion von den Kindern und Eltern gesprochen werden.
Das Bilderbuch beschreibt sehr einfühlsam aus der Perspektive eines Mädchens, was es heißt, fremd in einem Land zu sein.
Diese Situation ist auch den Müttern nicht fremd. Dem Mädchen fehlt die Sprache, um sich verständigen zu können. Mit Hilfe ihrer neuen deutschen Freundin „webt“ es sich eine neue „Sprachdecke“ aus deutschen Wörtern, die ihm mit der Zeit immer vertrauter werden.

Nach dem Vorlesen „weben“ auch die Mütter mit Unterstützung ihrer Kinder eine eigene Wörterdecke.
Margita Ajetovic kommt ursprünglich aus Serbien und weiß auch selbst, wie es sich anfühlt, fremd zu sein und sich nicht verständigen zu können. Neben dem Vorlesen in der Schule, berät sie nun auch alle romasprachigen Eltern rund um das Thema Buch und Mulingula.
Das nächste Treffen mit Kindern, Müttern, Büchern, Kaffee und Kuchen folgt in Kürze.


Mulingula auf Stadtrundfahrt (1)

Am 04.05.2019 ging es mit Kindern und Eltern von Mulingula auf Stadtrundfahrt.
Fatma Murad, arabischsprachige Vorleserin bei Mulingula, die nun seit einem Jahr ein Elterncafe im Stadtteil Coerde leitet, organisierte mit Ulrich Grywatz, dem Vorstandsmitglied des Mulingula-Fördervereins, eine Stadtrundfahrt mit dem roten Doppeldeckerbus für die arabischsprachigen Mulingula-Kinder und Eltern. Vielen Eltern und Kindern, die aus den Kriegsgebieten Syriens kommen, ist nur ihr eigener Stadtteil bekannt. Das wollte der Mulingula-Förderverein ändern. Mit Hilfe des Preisgeldes des Zukunftsprojektes Münster: Vielfalt machen von Gutes Morgen Münster konnte ein Bus für eine Stadtrundfahrt gechartert werden.
Das war ein voller Erfolg. Eltern und Kinder haben nun neue Ziele und Orientierungspunkte in ihrer Stadt in Sachen Bildung und Kultur. Und da schließt sich wieder der Kreis zum Bildungs- und Vorleseprojekt Mulingula. In der Norbert- und Melanchthonschule in Coerde sowie in acht weiteren Schulen Münsters bekommen zugewanderte Kinder einmal in der Woche in ihrer vertrauten Muttersprache Kinderliteratur vorgelesen und damit einen Zugang zur wichtigen Bildungssprache.
Ein gemeinsamer Besuch von Kindern und Eltern im Landesmuseum ist schon geplant.
Unser herzlicher Dank geht an Gutes Morgen Münster.


Tag der Muttersprache am 21.02.2019

Mulingula schenkt zusammen mit den Schulamt für die Stadt Münster und dem Amt für Schule und Weiterbildung jeder Grundschule in Münster zwei Exemplare des Bilderbuches „Tschiep“ von Martin Baltscheit.

Der beliebte Kinderbuchautor hat diese Geschichte für Kinder mit anderen Muttersprachen geschrieben und dem mehrsprachigen Vorleseprojekt Mulingula geschenkt. Das Bilderbuch erzählt von einem kleinen Vogel, der aus dem Nest fällt. Er macht sich auf die Suche nach seiner Mutter und entwickelt sich über viele Begegnungen mit anderen Tieren zu einem kleinen Fremdsprachengenie.
Ideen zum Umgang mit dem Bilderbuch finden sich für Lehrkräfte in dem Materialteil der Seite www.mulingula-praxis.de .
Kinder können sich dort auch „Tschiep“ in sechs verschiedenen Sprachen online vorlesen lassen oder selber lesen. Der Text ist über Schleichfiguren in Szene gesetzt. Martin Baltscheit hat die Geschichte in 2018 mit ausdrucksstarken Bildern selbst illustriert als Bilderbuch herausgebracht.
Das Mulingula-Plakat macht auf die Seite, die noch einige andere Geschichten bekannter Kinderbuchautoren mehrsprachig vorstellt, aufmerksam.

Fatma Murad und Natalia Krukov in der Mosaikschule

Fatma Murad und Krystyna Strozyk präsentieren „Tschiep“ von Martin Baltscheit im Begegnungszentrum MuM in Gievenbeck

Impressionen


„Spannend und gut vorlesen/ Märchenerzählwerkstatt“ am 02.02.2019

so lautet der Titel der ganztägigen Fortbildung mit Barbara Feldbrügge vom Kinder- und Jugendliteraturzentrum „jugendstil“.

Dank des Preisgeldes im Wettbewerb „Vielfalt machen“ von „Gutes Morgen Münster“ konnte sich das Mulingula-Team diese Fortbildung leisten.


Mulingula gewinnt im Wettbewerb “Vielfalt Machen”!

Am 07.10.2018 erhält Mulingula als Zukunftsprojekt unter dem Motto “Vielfalt Machen” eine Auszeichnung durch “Gutes Morgen Münster” im Rahmen einer Feierstunde im Rathaus Münster.


Elterncafe Mulingula am 06.07.2018 in „Mittendrin“ in Coerde

Was machen unsere Kinder eigentlich bei Mulingula?
Auf diese Frage wollten die arabischsprachigen Eltern nun selbst einmal eine ganz konkrete Antwort haben. Nichts leichter als das.
Fatma Murad, die arabischsprachige Vorleserin bei Mulingula, macht mit den Eltern genau das, was sie einmal in der Woche mit den arabischsprachigen Kindern in den Mulingula-Schulen macht. Sie liest den Eltern vor und zwar auf Arabisch.

Das Bilderbuch „Zu Hause kann überall sein“ von Irena Kobald und Freya Blackwood gibt es sowohl auf Deutsch als auch auf Arabisch.

Es beschreibt sehr einfühlsam aus der Perspektive eines Mädchens, was es heißt, fremd in einem Land zu sein.
Diese Situation kennen auch die meisten Eltern.
Das Mädchen in dem Buch hat seine schöne alte „Wörterdecke“, gewebt aus vielen vertrauten Wörtern, zu Hause lassen müssen. Nun muss es neue Wörter lernen.
Sie scheinen nicht zur alten Decke zu passen.

Doch mit Hilfe ihrer neuen deutschen Freundin schafft sie es, sich eine neue schöne bunte Decke aus neuen Wörtern zu weben. Und das tun heute auch die Eltern mit ihren Kindern. Sie schreiben wichtige Wörter auf Arabisch und auf Deutsch auf und „weben“ gemeinsam eine Decke.

Regelmäßig möchte Fatma Murad ganz im Sinne von Mulingula, Eltern schöne arabisch- und deutschsprachige Kinderbücher vorstellen.
Nur über das Buch finden Kinder einen Zugang zur Literatur und zur Schriftsprache. Wenn Eltern zu Hause vorlesen und das Lesen von Büchern unterstützen, ist für die Kinder auch in der Schule viel gewonnen.

Fatma Murad kommt ursprünglich aus Syrien und weiß selbst, was es heißt, Migrantin zu sein. Seit März 2018 hat sie eine Stelle bei Mulingula.
Neben dem Vorlesen in der Schule, berät sie nun auch alle arabischsprachigen Eltern rund um das Thema Buch. Beim nächsten Elterntreffen geht es gemeinsam in die Stadtteilbibliothek in Coerde.


Ein Mulingula-Ausflug zum Sri Amadchi Ampal Tempel in Hamm
(02.09.2017)


Großzügige Spende der Sparkasse Münsterland-Ost an Mulingula und die Martinischule (13.07.2017)

( v. l. Ulrich Grywatz, Schatzmeister des Fördervereins Mulingula, Schulleiterin Ursula Hockmann, Herr Ruwe von der Sparkasse Münsterland Ost, Fatma Murad, Mulingula-Vorleserin für Arabisch, Kinder der Martinischule aus der arabischsprachigen Vorlesegruppe)

Mulingula und die Martinischule bedanken sich bei Herrn Ruwe von der Sparkasse Münsterland Ost für die großzügige Geldspende von 1890 €. Ein Teil des Geldes wurde zur Freude der Kinder gleich in Bücher der Sprachen Arabisch, Farsi und Türkisch umgesetzt. Weitere Bücher in insgesamt sieben Sprachen sind bereits bestellt, so dass auch die anderen Mulingula-Schulen in Münster profitieren können.


NIMA's spendet 500 € für neue Bücher (02.12.2016)

Der Verein NIMA's Münster e.V. Verein zur Ausbildungsförderung spendet Mulingula im Dezember 2016 einen Gutschein über 500 € für die Neuanschaffung mehrsprachiger Bücher.

Einige Mulingula-Kinder sowie Mehrnaz Hadipour (Vorleserin für Farsi) und Murat Topbas (Vorleser für Türkisch) bedanken sich bei NIMA´s, vertreten durch Frau Dr. Wolf (Mitte).


Fotoausstellung zu Mulingula an der Melanchthonschule (21.02.2016)

Der Internationale Tag der Muttersprache zur “Förderung sprachlicher und kultureller Vielfalt und Mehrsprachigkeit” findet in der Melanchthonschule eine besondere Würdigung über eine Fotoausstellung zu Mulingula. Die Fotografin Selma Brand hat einzelne Kinder sowie ihre Vorleserinnen und Vorleser portraitiert. Die Liebe zum Buch in vielen anderen Muttersprachen verbindet Kinder und Erwachsene.


Mulingula-Der Film von Radio Kaktus, 24.10.2014


„Eine Sprachenreise um die Welt“ ging am 24.06.2014
in der Norbert-Grundschule zu Ende


Die Kinder der Norbert-Grundschule sprechen viele Sprachen. In der Schule werden neben Deutsch auch zahlreiche andere Sprachen in den Familien der Kinder gesprochen. Seit den letzten Sommerferien gibt es auch in der Norbert-Grundschule Mulingula. Wöchentlich finden Vorlesestunden für die Sprachen Russisch, Arabisch und Türkisch und demnächst auch für weitere Sprachen statt. Am Tag der Muttersprachen am 21.02.2014 war in der Nobert-Grundschule ein ganz besonderer Tag. Angeregt durch die Mulingula-Kinder untersuchten alle Kinder die Sprachvielfalt in ihren Klassen. Von Tamilisch über Farsi, Polnisch, Portugiesisch bis Arabisch entdeckten und verglichen die Kinder nicht nur die unterschiedlichen Sprachklänge, sondern auch die verschiedenen Schriften. Ein kleiner Höhepunkt war das Foto-Shooting am Tag der Muttersprachen. Jede Sprache repräsentiert ein Land. Und jedes Land hat einen besonderen Ort mit einer besonderen Sehenswürdigkeit. „Wo wollte ich schon immer mal hin?“ war die zentrale Frage für alle Kinder. Mit den Möglichkeiten der Fotocollage suchte sich jedes Kind einen Ort aus und sendete einen Postkartengruß von seiner „Reise“. Nun sind alle Postkarten dank der kreativen Fotomontagen der Medienpädagogin Selma Brand gedruckt und laminiert. 227 Postkartengrüße aus insgesamt 40 verschiedenen Ländern in 24 unterschiedlichen Landessprachen repräsentieren ab nun die interkulturelle Vielfalt in der Norbert-Grundschule.



Ein Interview mit Radio Kaktus zu Mulingula (1. Teil), gesendet am 02.06.2014

Link zum Interview mit Radio Kaktus zu Mulingula
Interview führte Herr Peter Knobloch / Gesamtdauer: 17:08 Min.


Gründung des Vereins “Mulingula – Verein für multilinguale Leseaktivitäten e.V.”

Am Freitag, den 19.04.2013 versammelten sich die Gründungsmitglieder im Gemeindezentrum der Epiphaniaskirche, um den Verein “Mulingula – Verein für multilinguale Leseaktivitäten e.V.” zu gründen.
Der Mulingula-Verein möchte in Zukunft das gleichnamige mehrsprachige Vorleseprojekt tatkräftig unterstützen.


Erster Mulingula-Elternnachmittag

Erster Mulingula-Elternnachmittag am 17.10.2013 in der Norbertschule. Einige Mütter besichtigen den neuen Leseraum.


Der Münsteraner Künstler Stephan US und 88 Mulingula-Kinder

„Maßnahme 333 zur Wiederherstellung der Harmonie eines beschädigten Universums“
am 29.11.2013 um 11.15 Uhr auf dem Münsteraner Domplatz

„Eine Maßnahme voller ohrenbetäubender Kraft und stiller Poesie im Herzen von Münster! Gehört wird sie garantiert und hoffentlich auch erhört.“ Stephan US
88 Kinder aus drei verschiedenen Münsteraner Grundschulen (Melanchthonschule, Norbertschule und die GGS Berg Fidel) haben unter der Regie von Stephan US ihre Wünsche an das „kleine“ Universum ihres persönlichen Umfeldes und an das gesamte Universum gerichtet. Natürlich in voller Lautstärke in den Sprachen ihrer Familien auf Russisch, Romanes, Polnisch, Türkisch und Arabisch.